-
eingedenk dessen, dass sowohl die am 5. Juni 1998 auf dem Gipfeltreffen in Jalta (Ukraine) unterzeichnete Charta, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres in eine regionale Wirtschaftsorganisation mit Rechtspersönlichkeit auf internationaler Ebene umwandelte, als auch die am 17. November 1999 von den Staats- oder Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres unterzeichnete Gipfelerklärung von Istanbul1 bekräftigten, dass die Organisation der Förderung wirksamer wirtschaftlicher, sozialer und demokratischer Reformen in der Region verpflichtet ist, wobei sie sich an das pragmatische Konzept hält, dass wirtschaftliche Zusammenarbeit eine wirksame vertrauensbildende Maßnahme darstellt,
وإذ تضع في اعتبارها أن الميثاق الموقع في مؤتمر قمة يالطا، أوكرانيا، في 5 حزيران/يونيه 1998، والذي حوَّل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود إلى منظمة اقتصادية إقليمية ذات هوية قانونية على المسرح الدولي، وإعلان قمة اسطنبول، الذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999(1)، قد أكـدا التزام المنظمة بالعمل من أجل إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية وديمقراطية فعالة في المنطقة من خلال تطبيق المفهوم العملي القائم على أن التعاون الاقتصادي هو أحد التدابير الفعالة لبناء الثقة،
-
Parallel dazu vollzogen sich auf der internationalen Bühne auch positive Entwicklungen.
على أن مسرح الأحداث الدولية شهد أيضا تطورات إيجابية.
-
Außenpolitisch steckte sich Thaksin durch ehrgeizige, umden 25 Mitglieder starken Asia Cooperation Dialogue ( ACD), die Ayeyawady- Chao Phraya- Mekong Economic Cooperation ( ACMECS) und eine Reihe von bilateralen Freihandelsabkommen mit bedeutenden Mächtenwie den USA, China, Japan, Indien und Australien angesiedelteregionale Kooperationsprogramme seinen Platz auf derinternationalen Bühne ab.
وفيما يتصل بالشئون الخارجية فقد اكتسب ثاكسين حيزاً خاصاً بهعلى المسرح الدولي في ظل خطط التعاون الإقليمية الطموحة التي أرسيتحول برامج واتفاقيات مثل اتفاقية حوار التعاون الآسيوي (ACD) المؤلفةمن خمسة وعشرين دولة، واتفاقية أيايوادي-تشاو فارايا-ميكونج للتعاونالاقتصادي (ACMECS)، وعدد من اتفاقيات التجارة الحرة الثنائية معالقوى الكبرى، بما فيها الولايات المتحدة، والصين، واليابان، والهند،وأستراليا.
-
Zudem wurden die Grenzen dessen erkannt, was die Regierungauf internationaler Bühne erreichen kann, trotz einiger wichtiger Leistungen wie etwa ihre hilfreiche Rolle bei der Neuverhandlungdes Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen1995.
كما أدركت جنوب أفريقيا القيود التي تحد من قدرة الحكومة علىالإنجاز على المسرح الدولي، على الرغم من بعض الإنجازات المهمة مثلدورها المفيد الذي لعبته في إعادة المفاوضات بشأن معاهدة منع الانتشارالنووي في عام 1995.
-
Es erhöht die Spannungen in der Straße von Taiwan aufunnötige Weise und verspricht den Menschen von Taiwan auf derinternationalen Bühne keine echten Vorteile.“ Sie wiederholteaußerdem, dass die Regierung eine „einseitige Drohung jeder Seitezur Änderung des Status quo“ ablehne.
فهو من شأنه أن يؤدي بلا ضرورة إلى رفع حدة التوتر في مضيقتايوان ولن يعود بفائدة حقيقة على شعب تايوان في المسرح الدولي". كماأكدت على سياسة الإدارة الثابتة في معارضة أي "تهديد أحادي الجانب منقِـبَل أي من الطرفين للوضع الراهن".
-
Auf internationaler Ebene versuchen große Staaten,internationale Regelungen schaffen und gründen ihre innenpolitische Legitimation oftmals auf dem Anspruch, in der Lage zu sein, die Welt zu gestalten. Ihnen geht es dabei um eine „ Zähmung der Globalisierung“, wie dies französische Intellektuelleausdrücken.
وعلى المسرح الدولي، تحاول الدول الكبرى أن تفرض قواعد دولية،وكثيراً ما تبني شرعيتها الداخلية على مزاعم القدرة على صياغة عالمأكبر: فهي تفكر من منطلق ما أسماه المفكرون الفرنسيون "تسخيرالعولمة".
-
Infolge ihrer tapferen Recherchen, für die sie u. a. Interviews in Gefängnissen führte, revidieren viele muslimische Länder jetzt ihr Strafrecht, und das Thema ist international in den Mittelpunkt gerückt.
ونتيجة لتحقيقاتها الجريئة، التي تضمنت مقابلات في السجون،بدأ عدد كبير من الدول الإسلامية في تنقيح وتعديل قوانينها الجنائية،ولقد اجتذبت هذه القضية اهتماماً كبيراً على المسرح الدولي.
-
(Addison) Vertreter des Theaters oder des Films... ...versichern dem Publikum, Schauspieler seien normale Leute... ...und ignorieren dabei, dass die Faszination darin liegt... ...dass sie menschlichen Wesen in keinster Weise ähneln.
كبار رجال الدولة من ...المسرح أو السينما أؤكد للجمهور أن الممثلين... ...والممثلات مجرد ناس بسطاء متجاهلين الحقيقة بأن عظمتهم... ...كامنة في جذب الجمهور
-
Es war nur Babydoll's erster Bühnenauftritt.
.لقد كانت أول مرة لـ (بـيبي دول) على المسرح